if only「〜であればなあ」という強い希望や後悔を表す表現です。一般的に、現在の状況や過去の出来事に対して達成不可能な希望や後悔を述べる際に使われます。
文法的には、現在の状況に対するif onlyの後には、仮定法現在(were, could, wouldなど)を、過去の状況に対するif onlyの後には仮定法過去(had+過去分詞)を用いるのが一般的です。
目次
If only を使った例文
- If only I were rich, I could travel around the world.
「もし私が金持ちなら、世界中を旅行できるのに」 - If only I could speak English fluently.
「もし英語を流暢に話せたらなあ」 - If only I had studied harder for the exam.
「もっと試験勉強を頑張っていたらなあ」 - If only we had left earlier, we wouldn’t have missed the train.
「もっと早く出発していたら、電車に乗り遅れることはなかったのに」 - If only I had brought my umbrella.
「傘を持ってきていたらなあ」 - If only I were taller, I could have become a basketball player.
「もし私がもっと背が高ければ、バスケットボールの選手になれたのに」 - If only I had listened to your advice.
「あなたの助言を聞いていたらなあ」 - If only she would notice my feelings.
「彼女が私の気持ちに気付いてくれたらなあ」 - If only I had not lost my passport.
「パスポートを無くさなければよかったのに」 - If only I could turn back time.
「時間を戻せたらなあ」
会話例
A: You look upset. What’s the matter?
「落ち込んで見えるけど、何かあったの?」
B: I forgot to bring my presentation materials. I can’t believe it.
「プレゼンの資料を忘れてきちゃったんだ。信じられないよ」
A: Oh no, that’s unfortunate.
「それは大変だね」
B: If only I had checked my bag before leaving.
「出発前にバッグを確認していたらなあ」
今回の重要語句
- turn back time:「時間を戻す」「過去に戻る」後悔や、過去の状況を変えたいという願望を表現する際によく使われる。
類似表現
if onlyに類似する表現として、I wishがあります。
I wishもまた、現在の状況や過去の出来事に対する達成不可能な希望や後悔を表す際に使われます。しかし、if onlyはI wishよりも強い感情を表します。I wishを使用した場合、希望や後悔はあるものの、それが現実にならなくてもある程度受け入れられるというニュアンスがあります。
例えば、I wish I were rich.「もし私が金持ちなら」とIf only I were rich!「もし私が金持ちならなあ!」の違いを考えてみてください。I wishの方がやや穏やかな希望を表し、if onlyはもっと切望する感情を表します。