2004年に終了した大人気テレビシットコム「フレンズ」。それを現代版としてリメイクした【フレンズ風シットコムで学ぶ英会話】。魅力のあるキャラクターと共に英会話を楽しく学んで行きましょう。
今回の重要表現は、Don’t forget to put your gift.「ギフトを置くのを忘れないでね」です。
目次
Christmas Surprises (クリスマスのサプライズ)
Wow, Monica, you really went all out with the decorations! Everything looks so festive!
モニカ、デコレーション本当に頑張ったね!すべてがとてもお祝い気分に見えるよ!
モニカ、デコレーション本当に頑張ったね!すべてがとてもお祝い気分に見えるよ!
Thanks, Joey! I just love Christmas. Oh, and don’t forget to put your gift under the tree!
ありがとう、ジョーイ!私、クリスマス大好きなの。あ、ツリーの下にあなたのギフトを置くのを忘れないでね!
ありがとう、ジョーイ!私、クリスマス大好きなの。あ、ツリーの下にあなたのギフトを置くのを忘れないでね!
Uh, right… the gift…
あ、そうだ…ギフト…
あ、そうだ…ギフト…
Joey, did you forget to buy gifts again?
ジョーイ、またギフトを買うのを忘れたの?
ジョーイ、またギフトを買うのを忘れたの?
No! I mean… yes… But don’t worry, I have a plan!
いや!つまり… うん… でも心配するな、計画があるから!
いや!つまり… うん… でも心配するな、計画があるから!
Your plan isn’t to give everyone hugs again, is it?
あなたの計画は、またみんなにハグをすることじゃないよね?
あなたの計画は、またみんなにハグをすることじゃないよね?
…Maybe.
…たぶん。
…たぶん。
今回の重要表現
Don’t forget to put your gift「ギフトを置くのを忘れないでね」
Don’t forget to…は「~するのを忘れないでね」という意味です。この表現の後には、原形の動詞が続きます。
Don’t forget to…「~するのを忘れないでね」例文
- Don’t forget to lock the door when you leave.
出る時にドアの鍵をかけるのを忘れないでください。 - Don’t forget to take your medicine after meals.
食後に薬を取るのを忘れないでください。 - Don’t forget to call me when you arrive.
着いたら私に電話するのを忘れないでください。
Did you forget to buy gifts again?「また買うのを忘れたの?」
Did you forget to…again?は「また~するのを忘れたの?」の意味です。
通常、このフレーズは友人や家族など、ある程度親しい人との会話に使われることが多いですが、相手を責める印象があるので、不快にさせないよう配慮して下さい。
Did you forget to…again?「また~するのを忘れたの?」の例文
- Did you forget to take out the trash again?
またゴミを出すのを忘れたの? - Did you forget to lock the door again?
またドアにカギをかけるのを忘れたの? - Did you forget to buy milk again?
またミルクを買うのを忘れたの?
今回の重要語句
- went all out:「全力を尽くした」
- festive:「お祝いムードの、祝祭の」